Cargando contenido

Ahora en vivo

Seleccione la señal de su ciudad

El primer traductor de Gabo en China está en Medellín

Fan Ye, el primer traductor de Gabo en China está en Medellín para compartir su proceso de traducción de Cien años de soledad.

El traductor de la primera edición autorizada en chino de Cien años de soledad, Fan Ye dijo que su visita a Medellín aunque coincidió con lo que él llamo la mala hora se relaciona mucho con un suceso de Cien años de soledad en la que uno de los integrantes de la familia de los Buendía abandona su casa por la peste del insomnio.

Fan Ye comenzó la traducción de cien años de soledad en Granada, España, la tierra del escritor García Lorca.
Traducir este libro significó para él una tentación imposible de resistirse, incluso aseguró que esta obra inspiró al nobel de literatura en 2012 Mo Yan y a otros escritores Chinos.

Fan Ye destacó la influencia de Gabriel García Márquez porque el día de su muerte escritores de China, publicaron en periódicos el pésame al que ellos llamaron el presidente de los escritores chinos.

Fan Ye dictará una conferencia en la Universidad Eafit hoy y mañana a las 6:30 de la tarde, en la que contará su proceso de traducción de Cien años de soledad y la relación de la obra de Gabo con la literatura del premio nobel de 2012 Mo Yan.