Cargando contenido

En el libro de antología a la poesía colombiana se encuentran versos y una pequeña biografía de los autores seleccionados como: José Asunción Silva, Luis Carlos López, Porfirio Barba Jacob, León de Greiff, Héctor Rojas Erazo, Álvaro Mutis y Jaime Jaramillo.

En diálogo con RCN La Radio, el poeta Muhsin Al-Ramli indicó que para esta publicación trabajó desde el 2006 "con contacto con mis amigos y frecuentes consultas". Sin embargo, aseguró que le resultó difícil seleccionar qué poetas incluir "ojalá que se puedan hacer muchas más antologías sobre Colombia".

Con respecto a la dificultad para traducir del Español al Árabe el poeta afirmó que "no es tan difícil, son muy semejantes las frases en árabe y en castellano, no como el Inglés.
Hay mucha semejanza de gramática, hay 2.400 palabras en Castellano son 2000 en Árabe también, pero la dificultad es la misma traducción de la poesía, la letra y el estilo; eso sí necesita trabajo, pero como lengua no hay dificultad
".

Sobre la métrica y el ritmo de la poesía dijo que "es muy difícil conservarlo, se trata en lo máximo que se puede, se dice que el mejor traductor de poesía tiene que ser poeta. Entonces me intento trasladar al espíritu y al ambiente de los versos".

Finalmente, el poeta árabe afirmó que en su país los colombianos más reconocidos son el escritor Gabriel García Márquez y la cantante Shakira, "de hecho de Gabo cada palabra ya ha sido traducida al árabe".